Saturday, April 13, 2024

雲笈七籤序 - 728

Tujuh Tanda Yunji", sebuah buku Tao, dengan 122 volume. Disusun oleh Zhang Junfang pada masa pemerintahan Tianxi di Zhenzong pada Dinasti Song Utara (1017-1021). 
By quanzhen Dao society


卷七十四方藥部一
Juǎn qīshísì fāng yào bù yī


◎太上巨勝腴煮五石英法一名太帝君鎮生五臟訣
Tài shàng jù shèng yú zhǔ wǔ shíyīng fǎ yī míng tài dìjūn zhèn shēng wǔzàng jué


 南嶽真人告曰:吾昔有入室弟子仙人趙成子者,初受吾《鎮生五臟經》,乃按而為之。成子後欲還入太陰,求改貌化形,故自死亡於幽州上穀玄丘中石室之下。
Guru Nanyue berkata: Di masa lalu, saya memiliki seorang murid Abadi Zhao Chengzi, yang pertama kali menerima "zhèn shēng wǔzàng jīng" dan mengikutinya sesuai dengan itu. Setelah menjadi seorang putra, dia ingin kembali ke Taiyin dan mengubah penampilannya, sehingga dia meninggal di bawah kamar batu di Xuanqiu, Shanggu, Youzhou.


死後五六年,有山行者見白骨在室中,露骸冥室,又見腹中五臟自生,不爛如故,五色之華,瑩然於內。彼山行人嘆曰:昔聞五臟可養,以至不朽,白骨胸中生華者,今睹其人矣。
Lima atau enam tahun setelah kematiannya, seorang pendaki gunung melihat tulang-tulang putih di dalam ruangan, memperlihatkan sisa-sisa di ruangan gelap.Dia juga melihat bahwa lima organ dalam di perut tumbuh dengan sendirinya, tidak membusuk seperti sebelumnya, dan bunga lima warna bersinar terang di dalamnya. Seorang pengelana di gunung itu menghela nafas dan berkata: "Saya pernah mendengar di masa lalu bahwa lima organ dalam dapat dipelihara untuk mencapai keabadian, dan bunga dapat tumbuh dari tulang putih di dada. Sekarang saya melihat orang ini."

此子將有道不修,中道被試不過乎?因手披之,見五臟中各有一白石子鎮,生五色華,如容狀在焉。彼人曰:使汝五臟所以不朽者,必以五石生華故也。子已失道,可以相與。因取而吞之去。復四五年,而成子之尸當生。
Apakah anak ini akan menempuh jalan yang benar dan tidak mengamalkannya? Akankah ia gagal melewati ujian jalan tengah? Ketika saya menaruhnya di tangan saya, saya melihat bahwa masing-masing dari lima organ dalam memiliki batu putih, yang menghasilkan bunga lima warna, persis seperti wajah. Pria itu berkata: Alasan mengapa kelima organ dalam Anda abadi adalah karena Anda harus menggunakan lima batu untuk menghasilkan bunga. Putranya tersesat dan dapat berdamai. Ambil dan telan. Setelah empat atau lima tahun berikutnya, jenazah anak dewasa tersebut akan masih hidup.


彼人先服石子,以成子當生之旦,而五石皆從口中飛出,如蟬狀,隱隱雷聲,五色洞明,徑還死尸之臟。因此成子改形而起,如一宿醉睡之間。其人心懼恍惚,因病日甚,乃至入山尋視死尸所在。
Pria itu pertama-tama mengambil batu-batu itu, berharap batu-batu itu akan berubah menjadi batu pada hari kematiannya, dan kelima batu itu terbang keluar dari mulutnya, seperti jangkrik, dengan suara guntur yang samar, lubang lima warna, dan bahkan suara organ dalam mayat. Oleh karena itu, Chengzi mengubah bentuknya, seperti tidur setelah mabuk. Ia ketakutan dan kesurupan, karena penyakitnya semakin parah, ia bahkan pergi ke gunung untuk mencari mayat.


到石室前,方見成子偃據洞嘯,面有玉光,而問之曰:子何人哉?忽見有五老仙翁,披錦帶符,手秉羽節,頭建紫冠,言於成子曰:昔盜吞先生五臟寶石者,此人是也。言畢,彼人面上即生惡癩,噤而失言。比歸達家,癩瘡亦匝,一門大小,同時俱死,族亦遂滅矣。

Ketika dia sampai di kamar batu, dia melihat Chengzi bersandar di gua dan berteriak, dengan cahaya giok di wajahnya, dia bertanya kepadanya, "Siapa orang ini?" Tiba-tiba dia melihat lima lelaki tua abadi, mengenakan brokat dan jimat, memegang simpul bulu di tangan mereka, dan mengenakan mahkota ungu di kepala mereka. Mereka berkata kepada Chengzi: "Dulu, inilah orang yang mencuri batu berharga dari lima kalian. organ dalam." Setelah dia selesai berbicara, wajah pria itu tiba-tiba menjadi jahat dan dia terdiam serta kehilangan kata-katanya. Keluarga Bigui Da juga menderita penyakit kusta, setiap keluarga, besar dan kecil, meninggal pada saat yang bersamaan, dan klannya juga musnah.


訣曰:太極金華真人以此經文,刻於太微帝君紫微宮玄硃玉殿,東壁牖上。其文曰:五石異方,津光合形,有終而死,有始而生。萬類反本,千條歸真。氣適浮煙,血奔流精。哀哉!兆身飛真不成,何不竭以雲草玄波,徊以卉體華英,會以七白靈蔬,和以白素飛龍?
Rahasianya berbunyi: Taiji Jinhua Zhenren mengukir kitab suci ini di dinding timur Aula Giok Xuanzhu Istana Ziwei, Kaisar Taiwei. Teksnya berbunyi: Kelima batu itu berada pada arah yang berbeda, cahaya dan cairannya bergabung membentuk, memiliki akhir dan mati, serta permulaan dan kehidupan. Segala macam hal bertentangan dengan aslinya, dan ribuan hal kembali ke kebenaran. Qi cocok untuk asap mengambang, darah mengalir dan esensi mengalir. Sayang! Jika tubuh pertanda tidak dapat benar-benar terbang, mengapa tidak menggunakan gelombang misterius awan dan rumput, berlama-lama dengan bunga dan bunga, menggunakan tujuh sayuran spiritual putih, dan menggunakan naga terbang putih-putih?


沐浴平旦,正心向東,凝精厲魂,上帝五公。再拜朝靈,鎮固五方,長生天地,出入流通。各安其位,生華五臟。

Mandilah dengan tenang, arahkan hati ke timur, padatkan hakikat dan jiwa, dan jadilah seperti lima dewa Tuhan. Kemudian sembah Chao Ling, stabilkan lima penjuru, hidup selamanya di langit dan bumi, dan beredar keluar masuk. Masing-masing berada pada tempatnya, dan lima organ dalam diregenerasi.

此文乃上清八會龍文大書,非世之學者可得悟了者也。太素真人顯別書字,受而服之,求其釋注于太極帝君焉!云草玄波者,黑巨勝腴也,一名玄清;卉體華英者,蜜也;五光七白靈蔬者,薤菜也;白素飛龍者,白石英也。
Artikel ini adalah buku besar Longwen dari Dinasti Kedelapan Dinasti Qing, dan dapat dipahami oleh para sarjana yang tidak duniawi. Tai Su Zhenren mengungkapkan kaligrafinya, menerima dan mematuhinya, dan meminta Kaisar Tai Chi untuk menjelaskannya! Yang memiliki Yuncao Xuanbo, raksasa hitam dan montok, disebut Xuanqing; yang memiliki tubuh bunga Huaying disebut madu; yang memiliki lima sayuran roh putih dan tujuh cahaya disebut sage; yang memiliki naga terbang putih polos disebut putih kuarsa.


法當種薤菜,使五月五日不掘拔者,唯就鋤壅護治之耳。經涉五年中,乃取任藥,名為五光七白靈蔬。
Caranya dengan menanam sayuran yew, sehingga pada tanggal 5 Mei tidak perlu menggali atau mencabutnya, cukup mencangkul telinga yang tersumbat untuk melindunginya. Setelah lima tahun pengalaman, dia meminum obat apa saja dan menamakannya Wuguangqibailingshu.

取薤白精肥者十斤,黑巨勝腴一斛五斗,白蜜凝雪者五斗,高山玄巖絕泉石孔之精水二十六斛,白石英精白無有厲鷿者五枚,光好,於磨石上礪護,使正圓如雀卵之小,小者好瑩,治令如珠狀,勿令有礪石之餘跡。
Ambil sepuluh kilogram sari sorgum putih, lima ember satu Dendrobium Ju Sheng hitam, lima ember madu putih dan salju kental, dua puluh enam Dendrobium air halus dari lubang batu mata air basal gunung, lima potong putih kuarsa putih halus tanpa bulu tajam, cahaya bagus, Batu gerinda harus diasah dan dilindungi agar bulat seperti telur burung, yang lebih kecil lebih bening dan bentuknya seperti manik-manik, tidak meninggalkan bekas apapun. batu gerinda.


先清齋一月或六十日,令齋日訖,於九月九日。先築土起基高二尺,作灶屋,屋成,作好灶,口向西,屋亦開西戶也。當得將大鐵釜安灶上,於九月九日申酉時,向灶口跪,東向,內五石子於釜中。
Pertama, berpuasa satu bulan atau enam puluh hari, lalu mengakhiri puasa pada hari kesembilan bulan kesembilan. Pertama, bangunlah pondasi dari tanah dan ditinggikan setinggi dua meter untuk membuat rumah tungku, setelah rumah selesai dibangun, tungku dibangun, Mulut menghadap ke barat, dan pintu barat rumah juga dibuka. Ketika engkau mampu meletakkan kuali besi besar di atas tungku, dan pada tanggal 9 September, ketika engkau berdoa memohon kepada-Mu, berlututlah di depan mulut tungku, menghadap ke timur, dan letakkan lima buah batu di dalam kuali.


於是乃先投一枚於釜中,祝曰:
青帝公石,三素元君。太一司命,玄母理魂。固骨鎮肝,守養肝神。肝上生華,使肝永全。
Jadi dia pertama-tama melemparkan satu ke dalam kuali dan berkata:
Qingdi Gongshi, Tiga Elemen Yuanjun. Taiyi mengarahkan perintah, dan Xuanmu mengatur jiwa. Menguatkan tulang dan menenangkan hati, serta melindungi dan memelihara semangat hati. Hati akan menghasilkan bunga Cina, yang akan menjaga kesehatan hati selamanya.


 次又投一枚於釜中,祝曰:
白帝公石,太一所憩。元父理精,玄母鎮肺。守養肺神,使氣不朽。肺上生華,十萬億歲。
Kemudian dia melemparkan satu lagi ke dalam kuali dan berkata:
Baidi Gongshi adalah tempat Taiyi beristirahat. Yuanfu mengatur esensi dan Xuanmu menenangkan paru-paru. Jaga dan pelihara semangat paru-paru agar Qi abadi. Bunga tumbuh di paru-paru, dan berumur sepuluh triliun tahun.


 次又投一枚於釜中,祝曰:
赤帝公石,帝君同音。玄母理神,桃康鎮心。守養心神,無灰無沉。心上生華,華茂玉林。
Kemudian dia melemparkan satu lagi ke dalam kuali dan berkata:
Batu Gong Kaisar Merah memiliki pengucapan yang sama dengan Kaisar. Xuan Mu mengatur jiwa, Taokang menenangkan pikiran. Jaga agar pikiran Anda tetap terpelihara, tanpa debu atau tenggelam. Bunga bermekaran di hatiku, dan Yulin mekar dengan kemegahan.


次投一枚於釜中,祝曰:
黑帝公石,太一同𥫗弄。玄母元父,理液混變。守養腎神,使無壞亂。腎上生華,常得上願。
Lemparkan satu per satu ke dalam kuali dan katakan:
Batu Kaisar Hitam Gong dibuat oleh Taiyi. Xuan Mu Yuan Fu, cairannya berubah. Menjaga dan menutrisi semangat ginjal agar tidak terjadi gangguan. Ketika bunga tumbuh di ginjal, keinginan seseorang seringkali terkabul.


次又投一枚於釜中,祝曰:
 黃帝公石,老君同威。太一帝君,理魂鎮脾。守養脾神,使無崩頹。脾上生華,白日上升。
Kemudian dia melemparkan satu lagi ke dalam kuali dan berkata:
 Batu Kaisar Kuning sama kuatnya dengan raja tua. Kaisar Taiyi mengatur jiwa dan menenangkan limpa. Menjaga dan memberi nutrisi pada limpa agar tidak kolaps. Limpa menghasilkan bunga yang tumbuh pada siang hari.


投石時,皆各閉氣五息,然後乃投石。都畢,起向灶五再拜,又取薤白五斤,好積覆於五石之上。畢,內蜜灌薤上。畢,內腴一斛五斗灌蜜上。畢,乃格度腴入釜深淺高下處所也。然後稍入清水,使不滿釜小許止,木蓋游覆釜上。
Saat melempar batu, setiap orang menahan napas selama lima tarikan napas, lalu melempar batu. Bagaimanapun, dia bangkit dan membungkuk kepada Zao Wu lagi, dan mengambil lima kilogram daun sage agar dia bisa menutupinya di atas lima batu. Setelah itu, madu bagian dalam dituangkan ke dalam daun bawang. Setelah itu isi bagian dalamnya dengan satu semak dendrobium dan lima ember madu. Bagaimanapun, kekenyalan telah memasuki kedalaman dan kedalaman kuali. Kemudian tambahkan sedikit air jernih hingga panci kurang penuh dan tutup kayu mengapung di atas panci.


九月十日平旦發火,當取直理之木熇燥好薪,不用蠹蟲及木皮不凈薪也。微火煮之,才令陷劣沸而已,勿使湧溢大沸,大沸則五石消爛。
Jika marah pada tanggal 10 bulan 9, sebaiknya keringkan kayu Zhili dan dapatkan gaji yang bagus, jangan gunakan gegat dan kulit kayunya tidak akan membersihkan gaji. Rebus dengan api kecil hingga mendidih, jangan sampai mendidih besar, jika mendidih kelima batu tersebut akan hancur.


當屢發視,謂其下火,當先視腴格處所,若煮水煎竭,輒當益水,使盡二十六斛水而止。又水盡之後,更加煎,令減先腴二寸格疇量,以意斟酌視之,都畢,成也。寒之於釜中,下火灰,密蓋其釜上。
Bila mata muncul berkali-kali dikatakan ada api, lihat dulu bagian lemaknya, kalau sudah direbus dan dikukus, tambahkan air dan habiskan 26 air dendrobium. Setelah airnya habis, goreng lagi, kurangi jumlah lemaknya sebanyak dua inci, lalu lihat dengan pikiran, kalau sudah matang, berarti sudah matang. Saat kuali sudah dingin, abu api berjatuhan dan menutupi kuali dengan rapat.

 五日,乃徐取五石。平旦向五方各拜,拜畢,跪以此腴雜以東流水,以次服之,餘水及腴,取令送石子,入口下喉中耳聞之。再服時,亦如初投石於釜中時,一一按祝而服之也。畢,又五再拜,畢。
Pada hari kelima, Xu mengambil lima batu. Pada hari pertama minggu itu, sujud ke lima penjuru. Setelah beribadah, berlutut dan campurkan lemak dengan air yang mengalir dari timur. Minumlah satu per satu. Ketika sisa air mencapai lemak, ambillah perintah dan mengirim batu, masukkan ke dalam mulut, turunkan tenggorokan, telinga tengah dan dengarkan. Kalau diambil lagi, sama seperti pertama kali batu itu dilempar ke dalam kuali, hendaknya kamu berdoa dan mengambilnya satu per satu. Selesai, membungkuk lagi sebanyak lima kali, selesai.


若藥煎既成,而視無復石者,非有他也,直五精伏散,隱靈化形,故自流逐於雲腴之中,無所疑也。但當日服五合,以酒送之,神變反質,各自鎮養五臟矣!自於五臟之內,更生成五石也。慎不可猛火,火猛,石精飛去,滓濁壤爛,雲腴熬臭,殆不可服御。

Kalau obatnya direbus dan batunya tidak terlihat, tidak mungkin ada orang lain, Lima sarinya tersebar, dan ruh yang tersembunyi itu terbentuk, sehingga secara alamiah melayang ke awan, tanpa ada keraguan. Tetapi jika dia mengambil Wuhe dan memberikannya dengan anggur pada hari yang sama, rohnya akan berubah menjadi sifat yang berlawanan, dan masing-masing akan menopang lima organ dalam! Dari dalam lima organ dalam, lima batu tersebut diregenerasi. Hati-hati jangan sampai menyalakan api dengan ganas, jika apinya besar maka sari batu akan beterbangan, tanah menjadi busuk, awan menjadi busuk, dan awan menjadi bau, hampir mustahil untuk ditaklukkan.


又云腴之味,香甘異美,強骨補精,鎮生五臟,守炁凝液,長魂養魄,真上藥也。以好器盛之,密蓋其上,即日服二合為始,日以為常。
Ia juga memiliki rasa yang berair, wangi yang manis dan indah, menguatkan tulang dan mengisi kembali saripati, menenangkan kelima organ dalam, menjaga Qi dan mengembunkan cairan, serta menyehatkan jiwa dan raga, merupakan obat yang sejati. Masukkan ke dalam perkakas yang bagus dan tutup rapat.Ambillah dua kali sehari sebagai titik awal dan jadikan sebagai rutinitas sehari-hari.


若腴蜜煎強者,亦可先出,服石後加腴,更和腴煎取,令凝如割肪也。人亦有丸服之者,三十丸,大都丸不如腴服佳也。趣復任人所便,便則安於體,體便則無不佳。常能服此腴者,乃佳。
Jika anda kuat dengan rebusan lemak dan madu, anda juga bisa mengeluarkannya terlebih dahulu, menambahkan lemaknya setelah diambil batunya, lalu menggabungkannya dengan lemaknya dan merebusnya hingga menggumpal seperti memotong lemak. Orang juga meminum pil Tiga puluh pil, kebanyakan pil tidak sebaik meminum pil montok. Jika Anda membiarkan orang berbuat sesuka Anda, maka buang air besar Anda akan terasa nyaman bagi tubuh Anda, dan tubuh Anda tidak akan mengalami masalah dalam buang air besar. Mereka yang bisa mengonsumsi lemak ini secara teratur adalah yang terbaik.



若先腴盡,當更合如前,內白石英五兩鎮釜底,一兩輒一枚,祝說如法,但不復礪石使員,而重服之耳。藥成,出,此石沉東流水中不常熇竭之淵。若不欲更此合腴者,亦無損於前五石。

Kalau lemaknya hilang dulu, harus digabungkan seperti sebelumnya, lima ons kuarsa putih harus ditaruh di dasar kuali, dan satu atau dua potong harus diletakkan di dasar kuali, semoga kata-katanya begitu. Sesuai hukum, tapi utusannya tidak lagi diasah, tapi telinga para pelayannya akan ditegakkan kembali. Ketika obat sudah siap dan keluar, batu ini tenggelam ke dalam jurang air mengalir di timur yang tak selamanya habis. Jika tidak ingin mengubah bentuk badan, tidak akan ada kerusakan pada lima batu pertama.


此腴名玄女玉液,一名飛龍雲腴,一名煉五石之華膏。服之十五年,內外洞徹,壽長天地,役使鬼神。三年之後,眼可夜視。

Gadis montok ini bernama Xuannv Yuye, yang satu adalah Feilong Yun montok, dan yang lainnya adalah salep lima batu. Setelah mengabdi selama lima belas tahun, Anda akan menjadi jernih luar dan dalam, berumur panjang di dunia, dan mengabdi kepada hantu dan dewa. Setelah tiga tahun, saya bisa melihat di malam hari.

真人云:此方愈於煉八石之餌,全勝於玄水雲母之玉漿。既服此五石,石之喉徑寶鎮五臟中,輒有一石以守臟孔,臟孔之上,皆生五色華也。
Orang asli berkata: Metode ini lebih baik daripada memurnikan umpan delapan batu, dan lebih baik daripada pasta giok mika xuanshui. Setelah mengambil kelima batu tersebut, jalur tenggorokan batu itu menyimpan lima organ dalam, dan selalu ada batu untuk menjaga organ dalam, Di atas organ dalam tumbuh bunga lima warna.


若其人或暫適太陰,權過三官者,肉既灰爛、血沉脈散者,而猶五臟自生,白骨如玉,七魄營侍,三魂守宅,三元權息,大神內閑,太一錄神,司命秉節,五老扶華,帝君寶質,或三十年、二十年、或十年、三年,隨意而出。
Jika orang tersebut untuk sementara berada di Taiyin dan memiliki kekuatan lebih dari tiga organ, dagingnya akan berwarna abu-abu dan busuk, darah akan tenggelam dan denyut nadi akan tersebar, tetapi kelima organ dalam akan tetap tumbuh dengan sendirinya, tulang akan tetap tumbuh. menjadi seputih batu giok, tujuh jiwa akan bertugas di kamp, tiga jiwa akan menjaga rumah, tiga yuan akan bernafas, dan dewa agung akan ada di sana. Ketika saya bebas, Taiyi mencatat para dewa, memerintahkan perintah dan mengikuti festival, lima tetua mendukung bunga, dan harta kaisar keluar sesuka hati, mungkin tiga puluh tahun, dua puluh tahun, atau sepuluh tahun, atau tiga tahun.


當生之時。即更收血育肉,生津結液,復質本胎,成形濯質,乃勝於昔死之容也。真人煉身於太陰,易貌於三官者,此之謂也。太微天帝君詠曰:「太陰煉身形,勝服九轉丹。華容端且嚴,面色合靈雲。上登太極闕,受書為真人。」
Saat kamu masih hidup. Artinya, ia mengumpulkan darah dan memberi nutrisi pada daging, menghasilkan cairan dan mengembunkan cairan, mengembalikan esensi janin asli, dan membentuk serta memurnikan esensi, yang lebih baik daripada penampakan kematian sebelumnya. Orang sungguhan memurnikan tubuhnya dalam Taiyin dan mengubah penampilannya menjadi tiga organ, begitulah dia menyebutnya. Taiwei Tiandijun meneriakkan: "Taiyin menyempurnakan bentuk tubuh dan memenangkan Jiuzhuan Dan. Penampilannya bermartabat dan serius, dan coraknya seperti awan spiritual. Naiklah ke Menara Taichi dan terima buku itu untuk menjadi orang sungguhan."


To be continue 

No comments:

Post a Comment