(MINOR ODES OF THE KINGDOM)
雅 者、正也、正樂之歌也。其篇本有大小之殊、而先儒說又各有正變之別。以今考之、正小雅、燕饗之樂也、正大雅、會朝之樂、受釐陳戒之辭也。故或歡欣和說、以 盡群下之情、或恭敬齊莊、以發先王之德、詞氣不同、音節亦異、多周公制作時所定也。及其變也、則事未必同、而各以其聲附之。其次序時世、則有不可考者矣。
都人士之什(DECADE OF DU REN SHI)
都人士 DU REN SHI
彼都人士、狐裘黃黃。
其容不改、出言有章。
行歸于周、萬民所望。
彼都人士、臺笠緇撮。
彼君子女、綢直如髮。
我不見兮、我心不說。
彼都人士、充耳琇實。
彼君子女、謂之尹吉。
我不見兮、我心苑結。
彼都人士、垂帶而厲。
彼君子女、卷髮如蠆。
我不見兮、言從之邁。
匪伊垂之、帶則有餘。
匪伊卷之、髮則有旟。
我不見兮、云何盱矣。
Those officers of the [old] capital ,
With their fox-furs so yellow ,
Their deportment unvaryingly [correct] ,
And their speech full of elegance ! --
If we could go back to [the old] Zhou ,
They would be admiringly looked up by all the people .
Those officers of the [old] capital ,
With their hats of Tai leaves and small black caps ! --
Those ladies of noble Houses .
With their hair so thick and straight ! --
I do not see them [now] ,
And my heart is dissatisfied .
Those officers of the [old] capital ,
With their ear-plugs of xiu-stones ! --
Those ladies of noble Houses ,
Each fit to be called a Yin or a Ji ! --
I do not see them [now] ,
And my heart grieves with indissoluble sorrow .
Those officers of the [old] capital ,
With their girdles hanging elegantly down ! --
Those ladies of great Houses ,
With their [side] hair curving up like a scorpion's tail ! --
I do not see them [now] ,
[If I could] , I would walk along after them .
Not that they purposely let their girdles hang down ; --
The girdles were naturally long .
Not that they gave their hair that curve ; --
The hair had a natural curl .
I do not see them [now] ,
And how do I long for them !









0 komentar:
Post a Comment